23 март 2017
търси:   в новини в Amazon в Google

Държави
Всички държави
България
Австралия
Австрия
Албания
Великобритания
Германия
Гърция
Израел
Индонезия
Ирландия
Испания
Италия
Канада
Китай
Македония
Мексико
Нова Зеландия
Португалия
Румъния
Русия
САЩ
Сърбия
Турция
Унгария
Финландия
Франция
Холандия
Чехия
Швейцария
Швеция
Япония
виж всички
Balkana
Профил
Влез в профила си





регистрация 
Skype - интернет телефония
Потребители

В момента има 103 гости и 0 членове онлайн.

Блогове
Блогове на потребители на иде.ли?
Изабела
Кивианка в Австралия
Партньори
Медии партньори на иде.ли?
e-vestnik.bg
Frog News
Стършел
хумористичен седмичник
Хроники
коментарен сайт на Люба Манолова
Изгубената България
миналото в снимки
Приятели
Полезни връзки
БГ Мама
За настоящи и бъдещи майки
bgfriend.net
Запознанства с българи по света
bgshop.eu
Български стоки в Европа
malincho.de
Българският магазин за Германия
host.bg
Качествен хостинг в България
Какво ще е мястото на българския език в Европейския съюз?
29.12.2006 г. доц. д-р Любима Йорданова

С присъединяването на Република България към Европейския съюз от 1 юнуари 2006 г. ще се промени и статутът на родния ни език. Тъй като съществуват някои неясноти в тази посока, е добре те да бъдат пояснени.

Европейците и техните езици

Европейският съюз е обединение на демократични европейски страни в името на запазване на мира и стремежа да се осигури благосъстоянието на гражданите му.Той не е нова държава, която възниква на базата на съществуващите държави. Във всеки случай той е обаче нещо повече от другите международни организации. Той е единствен по рода си. Държавите-членки на ЕС са изградили общи органи. Части от националните си суверенитет държавите-членки са пренесли в ЕС с цел да могат да вземат демократични решения на Европейско равнище при определени случаи от общ интерес.

Европа е континент с много различни традиции и езици, но и с общи ценности. Европейският съюз защитава тези ценности. Той поощрява сътрудничеството на народите на Европа, в което засилва и осигурява единството при запазване на многообразието, а решенията се вземат възможно най-близо до гражданите.

През 21-ви век, века и на глобализацията, ЕС подкрепя сътрудничеството на хората от различни страни в духа на отвореност, толерантност и солидарност.

21 са и административните езици на ЕС, които се използват от органите на ЕС и преводачите.

Административните езици на ЕС

Идеята "Единство в многообразието", върху която се изгражда ЕС, обхваща: различни култури, навици, обичаи, възгледи и, разбира се - езици.

Хартата на основните права на Европейския съюз от 2000 г. задължава Съюза да съблюдава многообразието на езиците в своя член 22 и забранява дискриминацията, между другото и по признака език, в своя член 21. Съблюдаването на езиковото многообразие е основна ценност на Европейския съюз, също както и респектът към личността, отвореността към други култури, толерантността и адаптирането към другите хора.

Този основен принцип е валиден не само за 21-те административни езици на Съюза, но и за много регионални и малцинствени езици, които се говорят от отделни групи от населението.

Не заличаване на разликите в езиците, а обогатяване чрез тях - това е езиковата политика на Европейския съюз.

Административните езици на Европейския език са следните, разбира се винаги подреждани по азбучен ред, за да се спази принципът на равноправието: 1/английски, 2/гръцки, 3/датски, 4/естонски, 5/ирландски, 6/испански, 7/италиански, 8/латвийски, 9/литовски, 10/малтийски, 11/немски, 12/полски, 13/португалски, 14/словашки, 15/словенски, 16/унгарски, 17/фински, 18/френски, 19/холандски, 20/чешки, 21/шведски.

Около историята на последния приет от Съвета административен език на Европейския съюз - ирландският

Правните основи на Европейската езикова политика са изградени още през 1958 г.

Съгласно едно споразумение в Комитета на Постоянните представители на държавите-членки на ЕС от 13 юни 2005 г. ирландският език става административен и работен език на ЕС от 1 януари 2007 г. Този статут му е предоставен от Съвета на Европейския съюз.

От присъединяването на Ирландия през 1973 г. ирландският език е приел статута на език на Договора. Затова първите правни документи, включително и Спогодбата за присъединяването, както и други други документи, свързани с Европейското право, са преведени на ирландски език.

Съветът е решил ирландският език да бъде приет като административен по практически съображения. Разбира се приемането е станало на базата на т.нар. начин на съвместното решаване от Европейския парламент и Съвета на Европейския съюз. За други правни актове е валиден петгодишен период на преход, за да има достатъчно време за обучаване на преводачите. След това ситуацията се проверява редовно, за да се реши, кога да се прекъсне регулирането. Това споразумение се прилага по-нататък за всеки, например при малтийското правителство във връзка с превеждането на писмени текстове на малтийски. Европейските органи за осигурили 29 нови работни места за преводачи и помощен персонал във връзка с приемането на ирландския език като административен и работен. Ирландското правителство се е ангажирало с образователната подготовка на преводачи и е поело разноските за тази дейност. От януари 2007 г. Ирландската езикова служба на ЕС ще струва годишно около 3,5 милиона евро.

Информация:
europa.eu/languages/de/chapter/5
ec.europa.eu/education/policies/languages/index_de.html
ec.europa.eu/dgs/translation/spotlight/irish_de.html

Българският език в ЕС след 1 януари 2007 г.

Европейският съюз се базира на солидарността и равноправието по отношение на членовете си. Затова България ще запази българския език като национален език. Нещо повече. Той ще получи статут на официален език в Европейския съюз на същата основа, както например английският или френският.

След 1 януари 2007 г. българският език ще се използва във връзка с отношенията на България с Европейския съюз в следните ситуации:

- Официалният бюлетин, който съдържа правата на гражданите и текстове от Европейското право, ще бъде публикуван на български език;
- Българските власти ще имат право да говорят на български език в Съвета на Европейския съюз;
- Българските депутати в Европейския парламент също ще говорят на своя език;
- Българските граждани ще имат право да използват българския език в кореспонденцията си до европейските институции.

Последното е особено важно за кореспонденцията на българските граждани в качеството им вече на Европейски граждани след 1 януари 2007 г.

Информация:
ec.europa.eu/enlargement/questions_and_answers/bulgaria_en.htm
Гласувай за статиятаОценка за статията
Отлично
Много добре
Добре
Бива
Лошо
гласа: 85
Средна оценка: 4.04
Коментари за статията
Търсене в дискусията
Отг: Какво ще е мястото на българския език в Европейския съюз?
Анонимен на 04/01/2007
Ето последния виц за ЕС : Резултат от присъединяването на BG към EU:BG+EU = E BG U = EB GU
Отговори на това
Категории
Хора
Пътуване
Места
Емиграция
Образование
Работа
Ежедневие
Култура
История
Новини
Интернет
Банки
Ядене
Хумор
Изпрати статия
Връзки по темата
Общи - статии
Форуми
Фотогалерии
Връзки
Обяви
Търсене: Общи
Пътувай с Emirates
Други връзки
Copyright: Иде.ли?